< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< 詩篇 102 >