< 詩篇 10 >
1 ああヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
2 あしき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまへ
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
3 あしきひとは己がこころの欲望をほこり貪るものを祝してヱホバをかろしむ
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
4 あしき人はほこりかにいふ 神はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに神なしとせり
The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
5 かれの途はつねに堅く なんぢの審判はその眼よりはなれてたかし 彼はそのもろもろの敵をくちさきらにて吹く
His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
6 かくて己がこころの中にいふ 我うごかさるることなく世々われに禍害なかるべしと
He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
7 その口にはのろひと虚偽としへたげとみち その舌のしたには殘害とよこしまとあり
His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
8 かれは村里のかくれたる處にをり隠やかなるところにて罪なきものをころす その眼はひそかに倚仗なきものをうかがひ
He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
9 窟にをる獅のごとく潜みまち苦しむものをとらへんために伏ねらひ 貧しきものをその網にひきいれてとらふ
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
10 また身をかがめて蹲まるその強勁によりて依仗なきものは仆る
He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
11 かれ心のうちにいふ 神はわすれたり神はその面をかくせり神はみることなかるべしと
He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
12 ヱホバよ起たまへ 神よ手をあげたまへ 苦しむものを忘れたまふなかれ
Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
13 いかなれば惡きもの神をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや
Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
14 なんぢは鍳たまへりその殘害と怨恨とを見てこれに手をくだしたまへり 倚仗なきものは身をなんぢに委ぬ なんぢは昔しより孤子をたすけたまふ者なり
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
15 ねがはくは惡きものの臂ををりたまへあしきものの惡事を一つだにのこらぬまでに探究したまへ
Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
16 ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて神の國より跡をたちたり
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
17 ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をききたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきき
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
18 孤子と虐げらる者とのために審判をなし地につける人にふたたび恐嚇をもちひざらしめ給はん
To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.