< 詩篇 1 >
1 惡きものの謀略にあゆまず つみびとの途にたたず 嘲るものの座にすわらぬ者はさいはひなり
Lusakumunu kuidi mutu wowo wunkambu landakananga zindongi zi batu bambimbi, wunkambu telamanga mu nzila yi minsumuki, ayi wunkambu vuandanga va kimosi ayi mimvuezi.
2 かかる人はヱホバの法をよろこびて日も夜もこれをおもふ
Vayi wummonanga khini mu mina mi Yave ayi wunyindulanga miawu muini ayi builu.
3 かかる人は水流のほとりにうゑし樹の期にいたりて實をむすび 葉もまた凋まざるごとく その作ところ皆さかえん
Mutu beni widi banga nti wukunu va muenda nlangu; wowo wumbutanga makundi mu tsungi andi ayi meza mandi mayumanga ko; weti mona mamboti mu mamo keti vanganga.
Vayi buawu ko buididi kuidi batu bambimbi, badi banga biti bivevumunu kuidi phemo.
5 然ばあしきものは審判にたへず罪人は義きものの會にたつことを得ざるなり
Diawu, batu bambimbi balendi telama ko mu lumbu ki tsambusu, voti bankua masumu mu lukutukunu lu batu basonga.
6 そはヱホバはただしきものの途をしりたまふ されど惡きものの途はほろびん
Bila Yave zebi nzila yi batu basonga, vayi nzila yi batu bambimbi yela biva.