< 詩篇 1 >

1 惡きものの謀略にあゆまず つみびとの途にたたず 嘲るものの座にすわらぬ者はさいはひなり
Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori;
2 かかる人はヱホバの法をよろこびて日も夜もこれをおもふ
ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte.
3 かかる人は水流のほとりにうゑし樹の期にいたりて實をむすび 葉もまた凋まざるごとく その作ところ皆さかえん
Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà.
4 あしき人はしからず 風のふきさる粃糠のごとし
Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via.
5 然ばあしきものは審判にたへず罪人は義きものの會にたつことを得ざるなり
Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.
6 そはヱホバはただしきものの途をしりたまふ されど惡きものの途はほろびん
Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.

< 詩篇 1 >