< 箴言 知恵の泉 1 >
Israel manghai David capa Solomon kah he,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.