< 箴言 知恵の泉 9 >
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )