< 箴言 知恵の泉 9 >
Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
„Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
„Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
„Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )