< 箴言 知恵の泉 9 >
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )