< 箴言 知恵の泉 9 >
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
To call passengers who go right on their ways:
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )