< 箴言 知恵の泉 9 >
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )