< 箴言 知恵の泉 9 >
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )