< 箴言 知恵の泉 8 >
¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.