< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< 箴言 知恵の泉 8 >