< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< 箴言 知恵の泉 8 >