< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
“Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.

< 箴言 知恵の泉 8 >