< 箴言 知恵の泉 7 >

1 我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
3 これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
Say to wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
5 さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
6 われ我室の牖により檑子よりのぞきて
For at the window of my house I looked through my casement,
7 拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house.
9 黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
And behold, there met him a woman [with] the attire of a harlot, and subtil of heart.
11 この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said to him,
14 われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
[I have] peace-offerings with me; this day have I paid my vows.
15 これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
17 沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 そは夫は家にあらず遠く旅立して
For the good-man [is] not at home, he is gone a long journey:
20 手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
21 多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she impelled him.
22 わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
Till a dart striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
24 小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
Now therefore hearken to me, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her.
27 その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)
Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 7 >