< 箴言 知恵の泉 6 >

1 我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
2 汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
3 我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
4 汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
5 かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
6 惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
7 蟻は首領なく有司なく君主なけれども
which nothing to/for her chief official and to rule
8 夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
9 惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
10 しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
11 さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
12 邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
13 彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
14 その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
15 この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
16 ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
17 即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
21 常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
22 これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
23 それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
24 これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
25 その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
26 それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
27 人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
28 人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
29 その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
30 竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
31 もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
32 婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
33 傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
34 妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
35 いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし
not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe

< 箴言 知恵の泉 6 >