< 箴言 知恵の泉 5 >
1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol )
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.