< 箴言 知恵の泉 5 >

1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< 箴言 知恵の泉 5 >