< 箴言 知恵の泉 5 >
1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.