< 箴言 知恵の泉 4 >

1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< 箴言 知恵の泉 4 >