< 箴言 知恵の泉 4 >
1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.