< 箴言 知恵の泉 4 >
1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.