< 箴言 知恵の泉 4 >
1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!