< 箴言 知恵の泉 4 >
1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.