< 箴言 知恵の泉 31 >

1 レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 力をもて腰に帶し その手を強くす
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< 箴言 知恵の泉 31 >