< 箴言 知恵の泉 31 >
1 レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.