< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< 箴言 知恵の泉 3 >