< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu,
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Janganlah engkau menganggap dirimu sendiri bijak, takutlah akan TUHAN dan jauhilah kejahatan;
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu,
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah-limpah, dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air buah anggurnya.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
Karena TUHAN memberi ajaran kepada yang dikasihi-Nya, seperti seorang ayah kepada anak yang disayangi.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Berbahagialah orang yang mendapat hikmat, orang yang memperoleh kepandaian,
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Jalannya adalah jalan penuh bahagia, segala jalannya sejahtera semata-mata.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
Dengan hikmat TUHAN telah meletakkan dasar bumi, dengan pengertian ditetapkan-Nya langit,
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
Hai anakku, janganlah pertimbangan dan kebijaksanaan itu menjauh dari matamu, peliharalah itu,
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
Jikalau engkau berbaring, engkau tidak akan terkejut, tetapi engkau akan berbaring dan tidur nyenyak.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu melakukannya.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Janganlah engkau berkata kepada sesamamu: "Pergilah dan kembalilah, besok akan kuberi," sedangkan yang diminta ada padamu.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya,
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
karena orang yang sesat adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi dengan orang jujur Ia bergaul erat.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
Apabila Ia menghadapi pencemooh, maka Iapun mencemooh, tetapi orang yang rendah hati dikasihani-Nya.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Orang yang bijak akan mewarisi kehormatan, tetapi orang yang bebal akan menerima cemooh.

< 箴言 知恵の泉 3 >