< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.

< 箴言 知恵の泉 3 >