< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Nagofe! Na adi hou olelebe amo mae gogolema amola eso huluane dawa: laloma amola na sia: be defele hamoma.
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
Amola na olelebe amoga di da hahawane ode bagohame esalusu amola didili hamosu ba: mu.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Dia eno dunu fidisu hou mae yolesima amola hohonosu maedafa hamoma. Amo hou huluane dia galogoaga noga: le idinigima amola dia dogoga fedege agoane dedema.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
Di agoane hamosea, Gode amola osobo bagade dunu ilia da dima hahawane ba: mu.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Hina Godema dia asigiga amola dogoga dawa: ma. Amola dia osobo bagadega dawa: amoga mae hamoma.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
Be Hina Godema dawa: ma, adi liligi dia hamosea. Amasea, Hi fawane da logo moloidafa gala dima olelemu.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Di disu amane mae dawa: ma di fawane da dawa: gala, amo mae dawa: ma. Be Hina Gode Hima fawane nabima, amola wadela: i hou hamomu higama.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Dia amane hamosea, amo hou da manoma ida: iwane agoai ba: mu amola dia aiya da bahomu amola dia se da uhi dagoi ba: mu.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Di da Godema dawa: beba: le, dia hamoi liligi gobele salasu iabe defele ima amola dia sogega bugibi liligi baligili noga: idafa Godema ima.
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
Dia amane hamosea, dia ifabi amo ha: i manu bagadewane ba: mu amola dia diasu ganodini gagoma amola waini bagade ba: muba: le, legemu da hamedei ba: mu.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Nagofe! Gode E da di dawa: ma: ne se iasea, noga: le dawa: ma amola amo da Gode Ea sisasu amo dawa: ma.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
Ada da ea mano amoma e da asigisa amoma dawa: ma: ne ema se iaha. Amo defele, Gode E da nowa dunu E da ema asigisia amoma se iasu amoga olelesa.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Dunu nowa da Bagade Dawa: su Hou hogoi helesea, e da nodoi esalumu.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Silifa amola gouli amola ilia bidi lasu ilegei da bagade. Be Bagade Dawa: su Hou da amo ea bidi lasu ilegei da baligi dagoi.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Amola Bagade Dawa: su Hou amo da igi ida: iwane amo ea bidi lasu defei bagade baligisa. Amola Bagade Dawa: su Hou amo da liligi huluane dia hanai amo da baligi dagoi.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Bagade Dawa: su Hou amo da dima hahawane esalusu iaha amola osobo bagadega fifi asi helemu. Amola di da amo hou ganodini bagade gaguiwane esalumu.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Bagade dawa: su esalusu hou amo da dima hou ida: iwane hamoma: ne olelesa amola di logo noga: iga oule ahoa.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Nowa da Bagade Dawa: su Hou amoma dawa: sea, ilia da nodoi esalumu. Amola Bagade Dawa: su Hou da hahawane esalusu ilima imunu.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
Gode E da ea Bagade Dawa: su Hou amo ganodini osobo bagade amo hahamoi amola ea dawa: su amoga da mu amola hahamoi dagoi.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Gode Ea Bagade Dawa: su Hou amoga hano amola mu mobi (amo da osobo bagadega gibu iaha) hamoi dagoi.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
Nagofe! Dia Bagade Dawa: su Hou ida: iwane amo noga: le gaguma amola noga: le ba: ma. Amo liligi dia mae yolesima.
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
Amo hou amo da dima esalalalusu imunuyo. Amola nodosu hou di da ba: mu amola hahawane esalusu lamu.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Amasea, di da logoga ahoasea, di da hame dafamu.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
Di da hamedafa beda: mu, golasea. Amola di da hahawane mae nedigili golamu, gasi ganodini.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Amola di da adi hou doaga: mu amoga di da hame beda: mu. Amola amo hou da fo mabe agoai gala wadela: i hamosu dunuma doaga: sa, be di da hame beda: mu.
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
Hina Gode Ea da di gaga: mu. Amola Hi fawane da di sani ganodini mae sa: ima: ne hamomu.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Dia da fidimu logo ba: sea, eno dunuma hou ida: iwane hamoma amola fidima.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Dia na: iyado amo ea fidima: ne sia: sea, amola asa o aiya amane mae sia: ma. Be e hedolowane waha fidima.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Dia na: iyado amo da: i dioma: ne mae sia: ma. Amola e da dia fi gadenene esala e da dima dafawaneyale dawa: sa.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Eno dunuma di udigili mae sia: ga gegema. Amola bai hame galea, di mae sia: ga gegema.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Amola di da gegebe dunu ilima di mae mudama. Amola, ea hamobe amane mae hamoma.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Amola amai dunu ilima Hina Gode E da hahawane dogolegele hame ba: sa amola e da ilima bagadewane higasa. Be Hina Gode E da dunu nowa e da moloi hou hamosea, E da ilima Ea ilegesu olelesa.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Hina Gode da wadela: i hou hamosu dunu ea sosogo ilima gagabusu iaha. Be nowa dunu da moloi hou hamosea, E da amo ea sosogo hahawane dogolegele fidisa.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
Amola nowa dunu e da gasa fi hou hamosa amola hi hou da eno ilia hou baligisa dawa: sa, Hina Gode da hahawane hame ba: sa. Be E da nowa da moloi hou hamosa, ilima E da hahawane gala.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Amola dunu amo da Bagade Dawa: su Hou hamosa, dunu eno da ilima nodomu. Be gagaoui dunu ilia hou hamobeba: le da baligili gogosia: su ba: mu.

< 箴言 知恵の泉 3 >