< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.

< 箴言 知恵の泉 29 >