< 箴言 知恵の泉 29 >
1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
Setelah ditegur berulang kali tetapi engkau tetap keras kepala, akan tiba saatnya engkau menyadari bahwa hidupmu sudah rusak parah dan tak dapat dipulihkan.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
Bila orang-orang benar mendominasi negeri, rakyatnya bersuka cita. Namun bila orang-orang jahat berkuasa, rakyat akan mengeluh.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
Anak lelaki yang bijaksana menyenangkan hati ayahnya, tetapi yang bergaul dengan para pelacur membuang-buang uangnya.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
Suatu kerajaan pasti berdiri teguh jika rajanya memerintah dengan adil. Sebaliknya, jika raja menuntut pajak berlebihan, rakyat menjadi miskin dan kerajaannya pasti akan runtuh.
Orang yang suka memuji-muji sesamanya sesungguhnya sedang memasang jerat bagi mereka.
Orang jahat akan terjerat oleh dosa-dosanya, tetapi orang yang hidup benar akan bernyanyi dengan bahagia.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
Orang benar mempedulikan hak-hak orang miskin, sedangkan orang jahat sama sekali tidak menghiraukannya.
Orang yang suka menghina sama seperti orang yang membakar kota, tetapi orang yang bijak dapat memadamkan api keributan.
9 智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
Jika orang bijak berperkara dengan orang bebal sampai ke pengadilan, si bebal hanya akan mengamuk serta bicara yang bukan-bukan, dan masalah itu tidak akan selesai dengan tenang.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Orang-orang yang kejam membenci siapa pun yang hidup lurus dan jujur serta ingin membunuh mereka.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
Orang bebal meluapkan amarah tanpa berpikir, tetapi orang yang bijak dapat mengendalikan diri.
Jika seorang pemimpin mempercayai berita palsu, semua yang menjabat sebagai pegawainya akan menjadi penjahat.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
Ada satu persamaan antara orang miskin dan orang yang menindasnya: TUHANlah yang memberi nyawa pada keduanya.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
Apabila seorang raja membela kaum yang lemah dengan adil, maka anak cucunya akan memerintah turun temurun.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
Anak yang dihajar sambil diberi didikan yang bijak akan belajar menjadi bijaksana, tetapi anak yang dibiarkan berbuat semaunya akan mempermalukan orangtuanya.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
Ketika orang-orang jahat mendominasi, kejahatan pun merajalela. Namun, suatu saat mereka pasti hancur, dan orang-orang benar akan menyaksikannya.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Didiklah anakmu, maka dia akan mendatangkan ketenangan dan membuat hidupmu bahagia.
18 默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Tanpa petunjuk dari Allah, kacaulah suatu bangsa. Sungguh diberkati Allah setiap orang yang menaati hukum-Nya.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
Teguran saja tidak cukup untuk memperbaiki kelakuan seorang budak. Meskipun dia mengerti, dia tidak akan berubah.
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
Orang yang banyak bicara tanpa berpikir lebih sulit diajar daripada orang bodoh.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
Budak yang diperlakukan seperti anak kesayangan sejak kecil oleh majikannya justru akan menjadi kurang ajar dan tak tahu diri.
Pemarah yang sering meledak-ledak akan menyebabkan pertengkaran dan banyak berbuat dosa.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
Janganlah sombong agar engkau tidak jatuh! Jadilah rendah hati maka engkau akan dihormati.
24 盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
Bekerja sama dengan pencuri bagai makan buah simalakama. Karena bila mengaku, engkau dihukum pengadilan, dan bila tidak mengaku, engkau ditimpa hukuman Allah. Engkau akan membenci dirimu sendiri.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
Siapa yang takut kepada manusia menjerat diri sendiri, tetapi siapa yang percaya kepada TUHAN akan selamat.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Saat menghadapi masalah, banyak orang berusaha agar pemimpin memihak kepada mereka. Tetapi keadilan hanya datang dari TUHAN.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
Orang jujur dan orang jahat saling membenci, keduanya seperti air dengan minyak.