< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
5 その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
6 惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
8 嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
9 智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
12 君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
18 默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
22 怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
24 盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.

< 箴言 知恵の泉 29 >