< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Los malvados huyen, incluso cuando nadie los persigue, pero los justos tienen la audacia confiada de los leones.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
Cuando un país está en rebelión, tiene muchos gobernantes; pero un gobernante sabio e inteligente proporciona fuerza y continuidad.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
Cuando un pobre oprime a los pobres, es como una lluvia fuerte que golpea las cosechas.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
Los que rechazan la ley alaban a los malvados, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
5 惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Los malvados no entienden nada acerca de la justicia, pero los que siguen al Señor, la entienden por completo.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
Mejor es ser pobre y tener integridad, que ser tramposo y rico.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
Si guardas la ley, eres un hijo sabio; pero si te juntas con malas compañías serás vergüenza de tu padre.
8 利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
Cualquiera que se haga rico cobrando intereses y ganancias, lo estará ahorrando para alguien que es bondadoso con los pobres.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
Dios odia las oraciones de los que ignoran la ley.
10 義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
Los que conducen a los justos por malos caminos, caerán en sus propias trampas; pero los inocentes recibirán una buena recompensa.
11 富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
Los ricos se ven a sí mismos como sabios, pero los pobres con inteligencia pueden verlos como son en realidad.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Cuando los justos ganan, todos celebran; pero cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde.
13 その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
Los que ocultan sus pecados no prosperarán; pero los que confiesan y se apartan de sus pecados, serán tratados con bondad.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
Benditos son los que siempre respetan al Señor, pero los obstinados terminarán en gran tribulación.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
Un gobernante malvado que extorsiona a los pobres es como un león rugiente o un oso.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
Un gobernante malvado que extorsiona a su pueblo, pero se niega a sacar provecho ilegalmente, vivirá mucho tiempo.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
El culpable de asesinato seguirá huyendo de lo que hizo hasta morir. No trates de detenerlo.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
Si tienes integridad, estarás a salvo; pero si vives una vida torcida, caerás.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
Si cultivas la tierra, tendrás abundante alimento; pero si sales a cazar fantasías, terminarás con las manos vacías.
20 忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
Si eres digno de confianza, serás recompensado ricamente; pero si tratas de hacer dinero rápido, no quedarás sin castigo.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
Mostrar favoritismo no es bueno, pero algunos harán el mal por un trozo de pan.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
Los envidiosos se apresuran para volverse ricos; no se dan cuenta de que terminarán pobres.
23 人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
La crítica honesta es de mayor estima que la adulación.
24 父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
El hombre que roba a su madre y a su madre, y dice “no es un crimen”, está a un solo paso de volverse un asesino.
25 心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
Los avaros crean problemas, pero los que confían en el Señor prosperarán.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
Los que confían en su propia mente son necios, pero los que siguen caminos sabios se mantendrán a salvo.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
Si das al pobre, no tendrás necesidad; pero si ignoras su necesidad, caerán muchas maldiciones sobre ti.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde; pero cuando caen, a los justos les va bien.

< 箴言 知恵の泉 28 >