< 箴言 知恵の泉 28 >
1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
5 惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
8 利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
10 義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
11 富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
13 その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
23 人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
24 父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
25 心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.