< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Uciekają niezbożni, choć ich nikt nie goni: ale sprawiedliwi jako lwię młode są bez bojaźni.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
Dla przestępstwa ziemi wiele bywa książąt jej; ale dla człowieka roztropnego i umiejętnego trwałe bywa państwo.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
Mąż ubogi, który uciska nędznych, podobny jest dżdżowi gwałtownemu, po którym chleba nie bywa.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
Którzy opuszczają zakon, chwalą niezbożnika; ale ci, którzy strzegą zakonu, są im odpornymi.
5 惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Ludzie źli nie zrozumiewają sądu; ale którzy Pana szukają, rozumieją wszystko.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
Kto strzeże zakonu, jest synem roztropnym; ale kto karmi obżercę, czyni zelżywość ojcu swemu.
8 利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
Kto rozmnaża majętność swoję z lichwy i z płatu, temu ją zbiera, który ubogiemu szczodrze będzie dawał.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
Kto odwraca ucho swe, aby nie słuchał zakonu, i modlitwa jego jest obrzydliwością.
10 義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
Kto zawodzi uprzejmych na drogę złą, w dół swój sam wpadnie; ale uprzejmi odziedziczą rzeczy dobre.
11 富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek.
13 その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
Kto pokrywa przestępstwa swe, nie poszczęści mu się; ale kto je wyznaje i opuszcza, miłosierdzia dostąpi.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi; ale kto zatwardza serce swoje, wpada w złe.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
Książę bezrozumny wielkim jest drapieżcą: ale kto nienawidzi łakomstwa, przedłuży dni swoje.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, ubóstwem nasycony bywa.
20 忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
Mąż wierny przyczyni błogosławieństwa; ale kto się prędko chce zbogacić, nie bywa bez winy.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
Mieć wzgląd na osobę, rzecz niedobra; bo nie jeden dla kęsa chleba staje się przewrotnym.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
Prędko chce człowiek zazdrościwy zbogatnieć, a nie wie, iż nać niedostatek przyjdzie.
23 人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem.
24 父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
Kto łupi ojca swego, albo matkę swoją, a mówi, iż to nie grzech: towarzyszem jest mężobójcy.
25 心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
Kto ufa w sercu swem, głupi jest; ale kto sobie mądrze poczyna, ten ujdzie nieszczęścia.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
Kto daje ubogiemu, nie będzie miał niedostatku; ale kto od niego odwraca oczy swe, wielkie przeklęstwa nań przyjdą.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Gdy niepobożni powstawają, kryje się człowiek; ale gdy giną, sprawiedliwi się rozmnażają.

< 箴言 知恵の泉 28 >