< 箴言 知恵の泉 26 >
1 榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
Sufal in kaksakinyuk sie mwet lalfon, oana fin oasr snow ke pacl fol, ku fin oasr af ke pacl in kosrani.
2 故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
Kas in selnga tia ku in akkolukyekomla fin wangin ma sufal kom orala. Ac oana won ma sohklana ac tia tuhwi.
3 馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
Eneneyuk in sringsring soko horse, ac kapriya oalin soko donkey, ac puok sie mwet lalfon, tuh elos in oru enenu lom an.
4 愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
Kom fin topuk sie kusen siyuk lalfon, kom lalfon oana mwet se ma siyuk.
5 愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
Sang top lalfon nu ke kusen siyuk lalfon, na mwet se ma siyuk el ac akilen lah el tia etu oana ma el nunku.
6 愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
Kom fin supu sie mwet lalfon in tafwela kas lom, ac oana ke kom pakela niom; kom pwentuki ongoiya nu sum.
7 跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
Sie mwet lalfon tia ku in fahk sie kas lalmwetmet, oana ke sie mwet ul nia tia ku in fahsr.
8 榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
Ma lalfon se in kaksakin sie mwet lalfon, oapana ke kom fin kapriya sie eot luin fuht nutum.
9 愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
Sie mwet lalfon su srike in fahk sie soakas, ac oana ke sie mwet sruhi el srike fwacla otoh se ma fakisya inpaol.
10 愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
Sie mwet kol orekma fin sang orekma nu sin kutena mwet lalfon su fahsryak inkanek uh, el aktukulkulye mwet orekma nukewa lal.
11 狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
Sie mwet lalfon su kalwenina in oru ma lalfon, el oana soko kosro ngalngul ma sifil folokla ac kang woht lal.
12 汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
Sie mwet arulana lalfon, wo liki sie mwet su nunku mu el lalmwetmet tusruk el tia.
Efu ku mwet alsrangesr se tia tufoki liki lohm sel? Mea el sangeng kac uh? Ya lion uh?
14 戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
Sie mwet alsrangesr el ikwot ikme fin mwe oan kial. El oana sie srungul ma ikakot ikakma ke hinges uh.
15 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
16 惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす
Sie mwet alsrangesr el ac nunku mu el etu liki mwet itkosr su ku in aketeya nunak lalos arulana kalem.
17 路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
El su sroang nu ke sie akukuin ma wangin sripal nu kac, oana sie su tufoki nu inkanek uh ac sruokya sren soko kosro ngalngul sulallal.
18 旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
Sie mwet wel su orekmakin osra in pisr ma oasr e firir ke muta ah,
19 旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
el oana sie mwet su kiapwela mwet tulan lal, na tok el fahk mu el aksruksruk.
20 薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ
Fin wangin etong, e uh ac kunla. Fin wangin lesrik, ac wangin akukuin.
21 煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
Mulut uh akngengye e, ac etong uh oru e uh in firir, oana ke mwet folkas uh pirik na akukuin in tia tui.
22 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungsena ukumya.
23 温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
Kas wo pusra ma okanla nunak na pwaye lun insiom, oana sie ahlu munas orekla ke kle ma mosrweyukla ke silver.
24 恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
Sie mwet wosounkas el orekmakin kas kulang in okanla srunga lun insial.
25 彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
Ku in arulana wo pusracl, tusruktu nimet lulalfongi, mweyen insial sessesla ke srunga.
26 たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる
El ku in okanla srunga lal, tusruktu mwet nukewa ac liye ke orekma koluk lal.
27 坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
Mwet su oakiya mwe kwasrip nu sin mwet ngia, ac fah sifacna sremla kac. Mwet su orala mokuk uh, ac fah toatoa uh kac.
28 虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす
Kom fin srunga sie mwet, kom ac ku in suk in akkolukyalla ke kas kikiap. Wosounkas mwe na pwentuki ongoiya.