< 箴言 知恵の泉 26 >

1 榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
8 榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
9 愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
13 惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
14 戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
16 惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
19 旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
22 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
23 温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
24 恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a yan eh.
27 坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a saii.

< 箴言 知恵の泉 26 >