< 箴言 知恵の泉 25 >

1 此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.
3 天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer:
5 王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
Debate thy cause with thy neighbour [himself], and disclose not the secret of another:
10 恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
A word fitly spoken is [like] apples of gold in baskets of silver.
12 智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
[As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
13 忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.
14 おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
[As] clouds and wind without rain, [so is] he that boasteth himself of his gifts falsely.
15 怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
Let thy foot be seldom in thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and hate thee.
18 その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
20 心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
[As] one that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
23 北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
24 爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
[As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [so is] a righteous man that giveth way before the wicked.
27 蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
It is not good to eat much honey: so [for men] to search out their own glory is [not] glory.
28 おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし
He whose spirit is without restraint is [like] a city that is broken down and hath no wall.

< 箴言 知恵の泉 25 >