< 箴言 知恵の泉 25 >

1 此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
6 王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
10 恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
18 その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
22 なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
23 北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
28 おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.

< 箴言 知恵の泉 25 >