< 箴言 知恵の泉 24 >
1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.