< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.

< 箴言 知恵の泉 24 >