< 箴言 知恵の泉 23 >

1 なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞實ならず
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出しし懇懃の言もむなしくならん
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 汝の心を敎に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol h7585)
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
15 わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 そは必ず應報ありて汝の望は廢らざればなり
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 爭端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 酒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.

< 箴言 知恵の泉 23 >