< 箴言 知恵の泉 23 >

1 なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
4 富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
5 なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞實ならず
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出しし懇懃の言もむなしくならん
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 汝の心を敎に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 そは必ず應報ありて汝の望は廢らざればなり
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
23 眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
25 汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
26 わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 爭端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 酒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
32 是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< 箴言 知恵の泉 23 >