< 箴言 知恵の泉 22 >
1 嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.