< 箴言 知恵の泉 22 >

1 嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陷らん
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< 箴言 知恵の泉 22 >