< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.