< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.