< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.